1. 首页 > 情感

有些事情我不知道该不该说?(有句话不知道该说不该说,我觉得我父亲,是克星,专门害家人的。他薄情,固执,不会做人,做错很多事)

有些事情我不知道该不该说?(有句话不知道该说不该说,我觉得我父亲,是克星,专门害家人的。他薄情,固执,不会做人,做错很多事)

有句话不知道该说不该说,我觉得我父亲,是克星,专门害家人的。他薄情,固执,不会做人,做错很多事

展开全部

毕竟是你的父亲。作为 一个父亲,他不是圣人。当然他也有错。但是,不能因为父亲有错,就说他是克星,这不单单是对父亲不尊重。他毕竟对儿女有生育和养育之恩。所以,无论怎样,也要对父亲持尊重态度。前面的朋友说得好,做好自己。只有做好自己,才是最好的。朋友,祝你走出困境。

唉,不知道该怎么说,感情上的事情,就是说不清道不明,自己有些事,有些事情,自己也知道不对,可是,感

对感情,情绪是否能自控,是一个人成熟的标志。有的人比较早熟,也有的人一辈子也没有成熟。

有句话我不知当讲不当讲?

年轻人最讨厌的英语口头禅,和中文一样都是假客气的那种。

美国调查机构 Marist Poll 的舆论研究中心此前调查了 1005 名美国成年人,列出了他们在对话中最讨厌的英文短语或词汇是什么,自带嘲讽不屑脸的“whatever”当选第一名,尤其是 45 岁以上的受访者中,有近半数(49%)都觉得“whatever”及其传递出的“随便”、“爱咋咋地”、“你开心就好”感很气人。

其他上榜短语还包括:

“No offense, but”,我没有冒犯的意思啊,但……(20%)

敷衍的“Ya know, right” ,我知道我知道,你说的对(14%)

慵懒的“I can't even”,我甚至都不能……(14%)

“Huge”超大的(8%)

“Unsure”不确定(5%)

尽管 “whatever” 在全年龄段的调查里排第一,但 18-34 岁的年轻人尤其讨厌的却不是它,而是假装客气实则伤人的“No offense, but”,我真的没有冒犯的意思哦,但我还是忍不住想告诉你你真的很蠢/丑/不会做人……

直译恐怕还不足以体会“No offense, but”的恼人程度,好奇心研究所曾经做过一项名为“生活中的你要直面哪些虚伪”的调查,收到共 5318 次读者表态,在其中我们就看到了无数个“No offense, but”的变体,以及他们的真实意思。

比如:

“我这人比较直”——所以我出口伤人你也不能打我。

“我说句话你别放在心上”——就是要让你听了不爽。

“我是对事不对人”——不对人,只怼人。

“不是我说你”——你不懂事还不让人说了?

“我也不是说你不好”——但你确实就有这么糟糕。

“我都是为你好”——虽然知道你内心是拒绝的,但我就是不能憋着不说。

“你就当我没说过啊”——如果你想计较那你可真是心眼有点小了。

这类客套话的本来逻辑都是想避免坦率直言给对方带来的冒犯感,但实际使用时更多是被说话者用来自我安慰“我都提前打招呼了,后面说什么你都应该接受,最好还要对我的良苦用心心怀感激”,结果变成出口伤人的 flag,遭到国内外朋友的嫌弃。

如果真的已经意识到自己会冒犯到别人,就算不能设身处地换个委婉的方式把必须要说的话告诉对方,也别骗自己强行“No offense”了。

有一件事,我不知道究竟要不要去做

你没有摆自己的位置,所谓的在其位,谋其政,反过来说,不在其位,也就没有必须谋其政,一个最简单的道理,做为现代职员,应当了解现代商业的特点,包括任用人的问题,其实,你只是不甘心,换句话说,中国什么最多,答案就是人才,从你离开公司起,一些事情就应当随风而散,只是一点情结而已。

 

从公司的角度考虑,他没有考虑公司的利益,而是没有经过过渡,直接做出了招骋的做法,从公司负责人的角度,完全的商业化,而且缺少了人情味,感怀过去,但也只是过去,你需要做的,是该做你自己的事情,而不是再感悟过去,这就是一个概念问题。

 

很多优秀的员工,因为人事问题,工作会发生变化,大部分会研究新的职位,而不是过去,职员只所以叫职员,主是因为他的职业的,也注是拿东家的钱,为东家出力,不拿东家的钱,自然不需要出力,这就是职业化。

 

建议,放下公司的想关,那已经是过去。